วันจันทร์ที่ 26 มกราคม พ.ศ. 2552

La Méduse












Le naufrage de la Méduse






En 1816, la France récupère ses comptoirs au Sénégal qui lui avaient été pris par les Britanniques au cours des guerres de l'Empire. Une division navale de quatre bâtiments (dont La Méduse et l'Écho) est envoyée là-bas pour acheminer les colons, fonctionnaires, militaires et scientifiques attendus sur place. Notamment, les navires transportaient le colonel Schmaltz, nouveau gouverneur du Sénégal, et sa femme. De grandes quantités de matériel sont aussi embarquées.
Le commandant de la frégate La Méduse,
Hugues Duroy de Chaumareys, est un noble royaliste qui n'a quasiment pas navigué depuis l'époque de l'Ancien Régime. Il commence la traversée en distançant les autres navires, plus lents que le sien, et se retrouve ainsi isolé. N'écoutant pas les avis de ses officiers, il accorde toute confiance à un passager prétendant avoir déjà parcouru les parages, un dénommé Richefort. Il se trompe dans son estimation et situe le navire bien plus loin du redoutable Banc d'Arguin qu'il ne l'est en réalité. Au lieu de le contourner en passant au large comme l'indiquent ses instructions, il rase les hauts-fonds, jusqu'à ce que l'inévitable se produise le 2 juillet.
La frégate s'échoue sur un plateau de
récifs. Plusieurs tentatives de déséchouage échouent elles aussi… L'équipage construit un radeau composé de pièces de bois de 20 mètres par 7 destiné à déposer du matériel pour alléger le bateau. Après quelques jours, souffle une violente tempête qui secoue la frégate et provoque plusieurs voies d'eau. L'état-major du navire craint que le navire ne finisse par se désagréger. L'évacuation est décidée.
La pagaille est indescriptible. Plusieurs marins sont ivres morts en permanence. Les officiers tentent de garder le contrôle de la situation, mais le commandant et les passagers de marque n'auraient pas brillé par leur exemple ce jour-là. C'est le 4 juillet, les chaloupes sont mises à l'eau et sur le radeau s'entassent 152 marins et soldats avec quelques officiers, une femme est parmi eux. Il est prévu, au départ, que le radeau soit remorqué à terre par les chaloupes et tout le monde doit atteindre le Sénégal en longeant le littoral saharien. Dix-sept hommes restent sur l'épave de la La Méduse espérant, sans doute, être secourus plus tard ; trois d'entre eux seulement ont été retrouvés en vie, le 4 septembre suivant.
Mais très vite, les chaloupes larguent les amarres les rattachant à la masse considérable du radeau qui part à la dérive. Les chaloupes s'éloignent et l'abandonnent. Certaines vont gagner la terre, les hommes tentant leur chance dans le
désert, accablés par la soif, la marche et l’hostilité des Bédouins. Ils arrivent enfin après 15 jours d'errance et plusieurs morts. D'autres chaloupes restent en mer et atteignent Saint-Louis en quelques jours. Dans ces dernières se trouvent le commandant Chaumareys et le colonel Schmaltz.
Suite au naufrage, les marins et soldats du radeau essaient de gagner les côtes mais dérivent. L'équipée qui dura 13 jours fit de nombreuses victimes, et donna lieu à des noyades, mutineries, ainsi qu'à des faits de
cannibalisme en raison du manque de vivres comme d'eau potable. Les rescapés (15 hommes sur les 152 personnes embarquées sur le radeau) seront récupérés le 17 juillet par un des quatre navires du convoi, l’Argus qui ramènera 10 d'entre eux à Saint-Louis.

วันอังคารที่ 13 มกราคม พ.ศ. 2552

L e s f r u i t s

abricot (m)
อาบริโก
แอพริคอท
amande (f)
อามอง(เดอ)
(ผล,เมล็ด) อัลมอนต์
ananas (m)
อานานา, อานานาส
สับปะรด
annone (f)
อันนอน(เนอ)
น้อยหน่า
avocat (m)
อาโวกา
อะโวกาโด



banane (f)
บานาน(เนอ)
กล้วย



cantaloup (m)
กองตาลู
แตงแคนตาลูป
carambole (f)
การองบอล(เลอ)
มะเฟือง
cassis (m)
กาซิส
(ผลตระกูล) กูสเบอรี่ (สีดำ)
cerise (f)
เซอรีส(เซอ)
เชอรี่
citron (m)
ซิโทรง
มะนาว
châtaigne (f)
ชาแตน(เยอ)
ผลเกาลัด
corossol (m)
กอรอสซอล
น้อยหน่า



datte (f)
ดัต(เตอ)
ผลอินทผลัม
durion (m)
ดืริยง
ทุเรียน



figue (f)
ฟีก(เกอ)
ผลมะเดื่อ
fraise (f)
แฟรส(เซอ)
สตรอเบอรี่
framboise (f)
ฟรองบวส(เซอ)
รัสป์เบอรี่
fruit de la passion (m)
ฟรุย เดอ ลา ปาสซิยง
เสาวรส



goyave (f)
โกยาฟ(เวอ)
ฝรั่ง
grenade (f)
เกรอนาด(เดอ)
ผลทับทิม
groseille (f)
โกรแซย(เยอ)
ผลกูสเบอรี่ (สีแดง)



่jaque (m) / fruit du jaquier
ชาก(เอ) / ฟรุย ดู ชากิเย
ขนุน
jujube (m)
ชูชุบ(เบอ)
พุทรา



kaki (m)
กากี
ลูกพลับ
kiwi (m)
กีวี
ผลกีวี



litchi, letchi, lychee (m)
ลิชี
ลิ้นจี่
longane (m)
ลงกาน(เนอ)
ลำไย



mandarine (f)
มองดาริน(เนอ)
ส้ม (ชนิดหนึ่ง)
mangoustan (m)
มองกุสตอง
มังคุด
mangue (f)
มอง(เกอ)
มะม่วง
marron (m)
มารง
ผลเกาลัด
melon (m)
เมอลง
แตงเมล่อน
melon d'eau / pastèque (f)
เมอลง โด / ปาสแตก(เกอ)
แตงโม
mûre (f)
มือ(เรอ)
ผลหม่อน
myrtille (f)
เมียร์ตี(เยอ), เมียร์ตีล
ผลบลูเบอร์รี่



nectarine (f)
เนกตาริน(เนอ)
เนกตาริน (ตระกูลท้อ)
noisette (f)
นัวแซต(เตอ)
ผลนัต
noix de cajou (f)
นัว เดอ กาชู
ผล(เมล็ด)มะม่วงหิมพานต์
noix de coco (f)
นัว เดอ โกโก
ผลมะพร้าว



olive (f)
โอลีฟ(เวอ)
มะกอก
orange (f)
โอรอง(เชอ)
ส้ม



pamplemousse (m)
ปองเปลอมูส(เซอ)
ส้มเกลี้ยง
papaye (f)
ปาปาย(เยอ)
มะละกอ
pastèque (f)
ปาสแตก(เกอ)
แตงโม
pêche (f)
แปช(เชอ)
ลูกพีช (ผลท้อ)
poire (f)
ปัว(เรอ)
ผลสาลี่
pomélo (m)
ปอเมโล
ส้มโอ
pomme (f)
ปอม(เมอ)
แอปเปิล
pomme rose (f)
ปอม โรส(เซอ)
ชมพู่
pomme cannelle (f)
ปอม กาลแนล
น้อยหน่า
prune (f)
พรุน(เนอ)
ลูกพรุน



raisin (m)
เรแซง
ผลองุ่น
rambutan (m)
รองบือตอง
เงาะ



tamarin (m)
ตามาแร็ง
มะขาม
tangerine (f)
ตองเชอรีน(เนอ)
ส้มเขียวหวาน

Galette des Rois















La galette des Rois est un gâteau célébrant l’Épiphanie et traditionnellement vendu et consommé quelques jours avant et après cette date.
La galette des Rois peut être une galette de
pâte feuilletée fourrée à la frangipane. Le gâteau des Rois est une brioche aux fruits confits. De tous les genres de pâtisseries, celui que l’on désigne sous le nom de gâteau des Rois est un des plus anciens et des plus célèbres en France.








+++++++++++++